index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 334.1.1

Citatio: (ed.), hethiter.net/: CTH 334.1.1 (TX 2009-08-26, TRde 2009-08-26)



§ 8''
20 -- Du aber (bist) ein Weißdorn,
21 -- und im Frühling kleid[est du] dich weiß.
22 -- Im Sommer aber [k]leidest du dich blutro[t].
23 -- Das Rind läuft unter di[r] hindurch,
24 -- und [du] rei[ßt] ih[m] das [S]tirnhaar aus.
25 -- [Das] Schaf [ab]er lä[uft] unter di[r] hindurch,
26 -- [und] du [rei]ßt i[hm] das Vlie[s] aus.5
5
Zur Formulierung vgl. Neu (StBoT 5, 56). Siehe auch KUB 17.10 Rs. IV 1f. (CTH 324.1) mit weiteren Hinweisen; vgl. CHD P 37b: „The ox passes under you, and you pull out its hair. The sheep passes under you, and you pull out its fleece.“

Editio ultima: Textus 2009-08-26; Traductionis 2009-08-26